7.2.2 聖詩的學習與演唱
目前仍為未完成初稿,請勿引用
< 7.2.1 聖詩的編輯與演變 | 目錄 | 7.3 天主教 >
1959 版之聖詩使用五線譜記譜,最後附上四頁半的〈樂理知識〉,介紹記譜符號、音的高低、時值、拍子、指揮法、聖詩班的編成等基本西方樂理。因此,透過聖詩,馬蘭人接觸到新的音樂形式與概念。最新版的《阿美聖詩》已不再附錄樂理,不過我在馬但教會參與禮拜時,還是看到禮拜堂後方的活動黑板上寫有類似的簡單樂理說明。
雖說現今版本的《阿美聖詩》已收錄多首阿美曲調的聖詩,但我觀察到的情況是,馬蘭阿美族教友在禮拜中並不選唱這些聖詩。根據馬蘭及馬但兩間教會教友所提供 2013 年 12 月 29 日至 2014 年 3 月 23 日之間的教會週報1 長老教會各教會每週發行的刊物,於週日禮拜儀式前發予會眾,內容報告當週重要事項,以及禮拜儀式程序上將要演唱的聖詩曲目,以供信徒準備。共八份,總計演唱的聖詩 46 曲次,阿美曲調的聖詩均未在列。駱維道表示,雖然他致力於推廣使用當地音樂做為教會音樂,臺灣信眾仍習慣於既有的西方聖詩歌曲,覺得西方聖詩比較有宗教氣氛,才像是正統的聖詩。2 2014 年 3 月 3 日報導。《阿美聖詩》並沒有為收錄的阿美曲調聖詩加上伴奏樂譜,如果禮拜時選唱阿美曲調聖詩,司琴就得自行處理伴奏的問題。這或許是不用阿美曲調聖詩的另一個原因。
照片來源:2014 年 3 月 23 日筆者攝
早期馬蘭阿美基督教信徒演唱聖詩的實況情形,很幸運地經由兩份錄音保存下來。其一是鈴鈴唱片公司大約在 1965 年出版的黑膠唱片《臺灣山地民謠 第四十一集 阿美族教會聖歌集》(編號 FL-1143)3 出版年是依照 FL-1142 唱片錄於 1965 年來推算的。,收錄「豐里教會」教友演唱的八首聖詩;其二是駱維道 1970 年 8 月 13 日,在「豐榮教會」採錄了八首阿美語聖詩。4 根據駱維道提供之錄音與調查筆記,見【駱維道】。
「豐里教會」與「豐榮教會」,表面上看起來名稱不同,但兩者其實都是今天的「馬但教會」。該教會成立於 1955 年,所在地最初屬臺東鎮豐里里,故名「豐里教會」,1967 年行政區變更後改名「豐榮教會」。當地首批信徒馬蘭阿美人郭永吉5 馬蘭人稱 Ito,出自其日本姓「伊藤」(Itō),參見第八章第一節中關於「伊藤先生」與鈴鈴唱片的介紹。、羅櫻花夫婦出身馬蘭地方望族,繼承大筆土地,是地方上有影響力的人物,改宗基督教時便奉獻自有地來興建教會。 1960 年代中期,鈴鈴唱片公司大規模於臺東採集原住民歌謠時,郭永吉多次提供教會與自宅做為馬蘭族人練習、錄音之用。熱衷歌唱且能力出眾的羅櫻花,則在教會中擔任聖歌班的領班,教導教友演唱聖歌。6 【駱維道】錄音帶 8 之 22 為女聲獨唱的古謠〈犁田歌〉,駱維道的筆記記載歌手是五十一歲的「蔡櫻花」,然而馬蘭阿美人之中並無蔡姓,從年紀及歌聲來比對,應該就是郭永吉之妻羅櫻花。
| 唱片曲次 | 唱片曲名 | 演唱形式 | 2008 版《阿美聖詩》編號及曲名 |
|---|---|---|---|
| A1 | 辨美救主 | 混聲合唱 | 106 主救罪人 |
| A2 | 求主領我 | 女聲獨唱 | 222 求主耶穌操我舵 |
| A3 | 救世之子 | 混聲合唱 | 196 救主求祢牧養引導 |
| A4 | 救世主 | 混聲合唱 | 79 榮耀歸於真神 |
| B1 | 基王之王 | 混聲合唱 | 188 求主領我免失足 |
| B2 | 基愁尋主 | 混聲合唱 | 194 是否厭煩心有沉沉重擔 |
| B3 | 偉大救主 | 女聲獨唱 | 153 奇異恩典 |
| B4 | 天家 | 混聲合唱 | (無) |
說明:右欄為長老教會現今使用之《阿美聖詩》(宋美花 2008)當中與唱片內容相符之曲目
| 1966 版編號及曲名 | 2008 版 | 備註 |
|---|---|---|
| 62 Aya Kiso Yis | 349 | |
| 36 Tayni to Imanoyil | 346 | 演唱者表示原曲為花蓮港那邊的歌曲 |
| 162 Na Ira i 'Ayam ko Sowal ni Yis | 367 | 原曲為獨自在山上除小米的歌 |
| 164 O raraw ita katalawn ita | 365 | 原曲為年輕人工作或牧牛時的歌 * |
| 185 Tayni ci Yis | 373 | 原曲為日本時代挖防空壕的歌,流行歌 * |
| 64 Malotay to Roray | 347 | 原曲為流行歌,戀愛的歌 * |
| 163 Palalen kya Mafoti'ay | 366 | 聖詩本記譜有誤,錄音演唱正確旋律 * |
| 97 Salikaka Tgilen no Mita | 351 | 原曲為朋友聚會飲酒歌 † |
說明:備註欄的資料乃根據錄音帶中駱維道的口述,欄中加註「*」者,錄音中第一次先唱原曲(虛詞或實詞),第二次唱聖詩歌詞;註「†」者,只唱原虛詞歌曲,未唱聖詩歌詞;其餘未加註者表示演唱聖詩本上歌詞。第 36 的〈 Tayni to Imanoyil 〉之曲調來源,實為 1951 年省政府「山地人民生活改進運動」時,模仿阿美曲調風格所新創的〈山地生活改進運動歌〉,常被誤為是阿美歌謠。
鈴鈴 1965 年的聖詩唱片,收錄的八首歌曲都是西方聖詩,配有風琴伴奏(見表 19);駱維道 1970 年所採錄的八首,則全為阿美曲調聖詩,皆以清唱方式進行,一位男子負責領唱,沒有任何的器樂伴奏(表 20)。如前所述,早期阿美族曲調的聖詩在聖詩本上都做單旋律,欠缺伴奏樂譜的情況下自然只能清唱。當時留美取得教會音樂碩士學位(1967)返臺的駱維道,開始在臺灣各地採集民歌做為創作教會音樂的素材,並進行研究、推廣臺灣本土音樂的工作,因此特地請求豐榮教會教友演唱自己的阿美歌曲。至於鈴鈴唱片的八首聖詩錄音,不但有風琴伴奏,除其中兩首女聲獨唱外皆做混聲四部合唱,歌聲優美和諧,程度不輸現下一般民間合唱團體。反倒是今天教友在禮拜儀式上演唱的聖詩,即便樂譜分做四個聲部,都只能唱最高音的主旋律聲部。教友自承,早年教友剛改宗時十分虔誠,另一方面也沒有電視等娛樂,晚上大家都認真地聚會練唱,所以演唱聖歌的能力反而比現在人高許多。
早期信徒能夠自行聚會練唱聖詩,主要是其中有羅櫻花這類音樂能力突出的教友,特別受過西方樂理及教會音樂的訓練,成為眾信徒的種子音樂教師。訓練的機制稱為「音樂指導者講習會」,一張珍貴的照片記錄了 1957 年 2 至 3 月間,駱先春牧師在旭橋教會(即當時的豐里教會之別名)擔任當地阿美族教友之音樂指導者講習會講師(圖 48)。至於 1965 年鈴鈴唱片錄音中彈奏風琴者,據目前的馬但教會教友報導,是一位名叫 Iku 的婦女,她曾前往位於花蓮的「基督教芥菜種會」7 1954 年由長老教會牧師孫雅各(James Dickson)之妻孫理蓮(Lillian Dickson)創立,參見李貞德 2004 。學習,因而成為幼稚園老師,她的風琴演奏能力就是在芥菜種會習得的。
照片來源:駱維道提供
我在馬但教會觀察了兩次的主日禮拜,每次禮拜參與的人數約二十至三十人左右,並且以年長者的阿美族人佔絕大多數,少數兩、三位漢人。禮拜開始之前有專人先帶全體教友演唱一次當日儀式安排的六首聖詩。實際儀式進行時,並不是每個教友都能充分掌握聖詩的演唱,大部分仍感到勉強。每首聖詩演唱完,不論樂譜有無記載,司琴最後都會彈奏 IV 級接 I 級和聲的「阿們終止式」,會眾配合演唱「 Amin 」。駱維道曾為文指出,「阿們」的原意是「實在」,是「會眾對祈禱者所表示的信仰或禱告之內容表示贊同」,因此聖詩並非都需要以「阿們」做結束(2002:167-170)。但今天的馬蘭阿美基督教友已經習以為常地為每首聖詩都加上「阿們」了。
傳教初期,有的馬蘭人基於好奇參與過幾次禮拜,後來沒有成為信徒,卻學得「阿們終止式」的演唱方式。愛開玩笑的非教徒馬蘭人,有時會在朋友聚會談笑歌唱的場合,故意在馬蘭傳統歌謠的句尾長音後面接著唱「阿們」,同時還雙手扣指,閉目垂頭,再於胸前畫十字聖號,模仿基督徒祈禱的姿勢,藉以博取觀者的歡笑。